Si recordáis, hace ya casi un par de años, publicamos un post en el apartado "Mitos del Cine" dedicado a "The Addams Family",
La Familia Addams |
Recientemente, un comentario de un lector latinoamericano del blog me hizo darme cuenta que algunos detalles del post podían llevar a equívocos debido a los diferentes doblajes de la serie en los diferentes países,
Así que tras ello he decidido hacer un mini-post aclaratorio con los diferentes nombres recibidos por los personajes en las versiones original (inglés), español de España, y español latino.
Y para ello he confeccionado una tabla comparativa, ya que considero que es más claro e intuitivo que dar una explicación completa con palabras. He aquí la tabla:
Espero que sirva de ayuda y aclare a los lectores.
[Si alguien detecta algún error, por favor que me lo diga y lo cambio con gusto]
2 comentarios:
Deberia de ponerme con esta serie...Aunque siendo muy seguidor de La familia Monster....Seguro que le pondria muchos peros.
Un saludo
Personalmente, yo me considero ABSOLUTA Y TOTALMENTE MONSTERiana.
Y tengo que admitir que al principio pensaba como tú. Pero me decidí a darle una oportunidad y me sorprendió gratamente.
Sigo prefiriendo con mucho a los Monster, pero he de admitir que los Addams acabaron por gustarme.
MI consejo es que te animes. Es muy entretenida. ;)
Publicar un comentario